LANGUE :
LANGUE :
Pôles de connaissances Lionbridge
- Résultats positifs pour les patients
Services de contenu
- Rédaction technique
- Formation et eLearning
- Reporting financier
- Marketing numérique
- Optimisation de contenu
Services de traduction
- Localisation vidéo
- Localisation de logiciels
- Localisation de site Web
- Traduction certifiée
- Interprétation
- Événements en direct
Services de tests
- Assurance qualité fonctionnelle et tests
- Tests de compatibilité
- Tests d'interopérabilité
- Test des performances
- Tests d'accessibilité
- Test utilisateur/client
Solutions
- Modèles de services de traduction
- Traduction automatique
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nos pôles de connaissances
- Résultats positifs pour les patients
- Futur de la localisation
- De l'innovation à l'immunité
- Centre de ressources pour la COVID-19
- Série Disruptive
- Engagement patient
- Lionbridge Perspectives
Sciences de la vie
- Pharmaceutique
- Clinique
- Réglementaire
- Post-approbation
- Entreprise
- Dispositifs médicaux
- Validation et clinique
- Réglementaire
- Post-autorisation
- Entreprise
Banque et finance
Vente au détail
Luxe
E-commerce
Lionbridge Games
Automobile
Biens de Consommation
Technologie
Fabrication industrielle
Services juridiques
Tourisme
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
Les stratégies linguistiques optimisées par l'intelligence artificielle (IA) peuvent impacter fortement les gammes de produits des fabricants de dispositifs médicaux. La qualité, la vitesse et les économies qu'offrent les grands modèles de langage (LLM) évoluent rapidement. Le service des achats et les professionnels MedTech doivent en tenir compte lors de la planification de leur stratégie linguistique. Ces nouvelles technologies peuvent améliorer la vitesse et l'efficacité tout au long du cycle de vie du produit et sur tous les marchés, en particulier dans les services de traduction pour dispositifs médicaux.
La traduction et les autres services linguistiques sont généralement commandés par le service des achats. Les services de traduction en sciences de la vie sont donc souvent demandés de manière cloisonnée par des chefs de projet qui agissent de façon individuelle, sans coordination interfonctionnelle. Les professionnels des affaires cliniques, des affaires réglementaires, de l'étiquetage et autres, qui travaillent sur le même produit, peuvent utiliser trois prestataires de services linguistiques différents, avec plusieurs niveaux d'offres et d'expérience dans le domaine. Malheureusement, les services des achats considèrent souvent les services linguistiques comme une série d'activités autonomes. Or, il s'agit plutôt d'un processus cohérent et stratégique, qui favorise la communication et les performances du produit. Le résultat :
Le manque de coordination des ressources linguistiques peut surtout créer des incohérences dans :
En raison de pratiques commerciales fragmentées dans les grandes entreprises de MedTech, les décideurs passent souvent à côté d'opportunités importantes. Le fait de se concentrer sur le parcours du contenu d'un dispositif médical tout au long de sa durée de vie, plutôt que sur une tâche unique à traiter, révèle souvent le caractère répétitif et interdépendant de ce contenu. Les dispositifs médicaux suivent un processus de contrôle de conception. Un fichier technique détermine les principales informations sur la sécurité et les performances du produit, cumulées tout au long de sa durée de vie. De nombreux documents réglementés s'appuient sur ce fichier technique. Les nouvelles informations ou modifications dans le fichier et les documents connexes détermineront les besoins linguistiques concernant le produit, du développement à la phase post-commercialisation. Cette visibilité sur le contenu partagé et répété est difficile à obtenir sans stratégie linguistique sur le produit, et lorsque les projets sont envoyés via des listes distinctes de fournisseurs approuvés dans différentes fonctions.
Les réformes réglementaires, comme le Règlement sur les dispositifs médicaux et le Règlement relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro, augmentent le volume de contenu nécessaire pour assurer la sécurité des dispositifs médicaux et fournir les preuves de performance. En outre, les services linguistiques nécessitent une coordination entre les pays et une accélération des délais pour gérer les 24 langues officielles de l'Union européenne. Les grands modèles de langage (LLM) peuvent être très rapides si leur application est soigneusement planifiée selon une approche fondée sur les risques. Une stratégie linguistique basée sur l'IA peut être conçue de manière à s'adapter au profil de risque du dispositif, à son usage prévu et/ou aux types de contenu impliqués. Lionbridge aide ses clients à mettre au point des stratégies linguistiques adaptées, qui tiennent compte de la totalité du cycle de vie du produit et qui favorisent la rapidité, les économies et la cohérence.
Êtes-vous prêt à optimiser vos services de traduction et vos solutions de contenu en sciences de la vie ? Choisissez Lionbridge pour mettre en place des solutions linguistiques personnalisées et fondées sur l'IA pour les sciences de la vie. Bénéficiez de nos dizaines d'années d'expérience dans le secteur et de nos services d'IA innovants dédiés aux sciences de la vie. Nous contacter.