LANGUE :
LANGUE :
Pôles de connaissances Lionbridge
- Résultats positifs pour les patients
Services de contenu
- Rédaction technique
- Formation et eLearning
- Reporting financier
- Marketing numérique
- Optimisation de contenu
Services de traduction
- Localisation vidéo
- Localisation de logiciels
- Localisation de site Web
- Traduction certifiée
- Interprétation
- Événements en direct
Services de tests
- Assurance qualité fonctionnelle et tests
- Tests de compatibilité
- Tests d'interopérabilité
- Test des performances
- Tests d'accessibilité
- Test utilisateur/client
Solutions
- Modèles de services de traduction
- Traduction automatique
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nos pôles de connaissances
- Résultats positifs pour les patients
- Futur de la localisation
- De l'innovation à l'immunité
- Centre de ressources pour la COVID-19
- Série Disruptive
- Engagement patient
- Lionbridge Perspectives
Sciences de la vie
- Pharmaceutique
- Clinique
- Réglementaire
- Post-approbation
- Entreprise
- Dispositifs médicaux
- Validation et clinique
- Réglementaire
- Post-autorisation
- Entreprise
Banque et finance
Vente au détail
Luxe
E-commerce
Lionbridge Games
Automobile
Biens de Consommation
Technologie
Fabrication industrielle
Services juridiques
Tourisme
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
Nous vous présentons Ana A., traductrice de l'anglais vers l'espagnol, installée à Madrid, en Espagne, membre de la communauté Lionbridge depuis 2002 et qui a travaillé sur de nombreux projets et comptes stratégiques. Poursuivez votre lecture pour en savoir plus sur Ana.
Cela s'est fait un peu par hasard. Ma sœur aînée travaillait comme traductrice pour Berlitz et elle semblait très heureuse. Je venais de rentrer de Pékin où j'avais travaillé comme professeur universitaire en études espagnoles, j'ai donc décidé de suivre son exemple et de me lancer dans la traduction.
Sans aucun doute, les interactions avec autant de personnes. La communauté Lionbridge vous donne l'opportunité de rencontrer des gens du monde entier. Par exemple, je travaille tous les jours avec des collègues en Chine et en Inde, et même si nos pays sont très éloignés, nous partageons le même amour pour notre travail et nous collaborons de façon très fluide.
J'adore écrire, mais je n'aime pas le faire seule. Je me suis donc associée à un ami de longue date pour écrire des romans. Jusqu'à présent, nous avons publié trois romans pour jeunes adultes en Espagne et au Mexique. Cependant, tels des super-héros, nous les avons publiés sous une identité secrète : Amy Lab.
Mon plat préféré est typique d'Espagne : le gazpacho. Il s'agit d'une soupe froide à base de crudités : tomates, poivrons, oignons, ail, huile d'olive et vinaigre. C'est très rafraîchissant en été.
J'aime toutes les tâches liées aux nouvelles technologies. Nous assistons aujourd'hui à l'expansion impressionnante de l'intelligence artificielle (IA) et de l'apprentissage automatique. En tant que linguiste, j'aime collaborer au développement de ces technologies étonnantes.