Visitez Lionbridge Games

SÉLECTIONNER LA LANGUE :

Une meute de lions derrière le logo Lionbridge

Portrait : Leah Devlin

Directrice des ventes aux entreprises de Lionbridge, sciences de la vie

Dans cette édition de notre série Portrait, découvrez le profil de Leah D., directrice des ventes aux entreprises de Lionbridge pour les sciences de la vie. Leah apprécie particulièrement de trouver de nouveaux partenaires (en particulier dans le domaine des évaluations de résultats cliniques) et de les soutenir dans leurs efforts visant à améliorer la santé dans le monde entier, grâce à des services linguistiques. Leah voyage également et continue d’apprendre de nouvelles langues pour enrichir son répertoire déjà impressionnant.

Parlez-nous de votre rôle chez Lionbridge.

Je travaille en tant que directrice des ventes aux entreprises, dans le secteur des sciences de la vie, avec comme priorité le territoire européen. J'identifie les sociétés pharmaceutiques, les organisations de recherche contractuelle et d'autres organisations des sciences de la vie qui pourraient avoir besoin de notre aide pour leurs besoins linguistiques et de contenu tout au long du cycle de vie du médicament. Je me concentre spécifiquement sur les COA (Clinical Outcome Assessments, évaluations des résultats cliniques) au sein de l'équipe des sciences de la vie. Grâce à ses solutions de COA de bout en bout, Lionbridge fournit une assistance sur mesure à toutes les étapes du parcours COA de nos clients.

J’aide également régulièrement les entreprises à trouver des moyens d’intégrer l’IA de manière sûre et responsable dans leurs flux de travail. Elles peuvent ainsi tirer parti des avantages de cette nouvelle technologie passionnante, tout en adoptant une approche basée sur la réduction des risques.

Qu'est-ce qui vous plaît le plus dans votre travail ?

J’aime particulièrement l’impact de ce travail. J'ai toujours voulu étudier les langues, je suis donc ravie de travailler chez un prestataire de services linguistiques de premier plan dont les solutions axées sur les résultats contribuent directement au bien-être des patients du monde entier. Nos échanges réguliers avec les acteurs du secteur des sciences de la vie confirment à quel point nous sommes tous déterminés à améliorer les résultats de santé et la qualité de vie des patients. C’est tellement gratifiant de jouer un rôle en ce sens, sachant l’impact positif que cela peut avoir.

En tant que linguiste dans l’âme, j’apprécie de travailler avec des collègues et des clients du monde entier. J'adore parler plusieurs langues et nouer des liens plus profonds avec les clients.

un collage d'images de Leah voyageant à travers le monde

Qu'aimez-vous faire en dehors du travail ?

L'apprentissage de nouvelles langues me passionne. Je prends actuellement des cours d'allemand (pour perfectionner mon niveau conversationnel) et de portugais brésilien (pour communiquer avec des proches au Brésil). L’image stéréotypée du locuteur anglophone monolingue ne m’a jamais plu. C’est l’une des raisons pour lesquelles j’ai activement exploré des langues et des cultures autres que celles avec lesquelles j’ai grandi. Au fil des années, j'ai étudié :

  • Le français
  • L'allemand
  • L'espagnol
  • L'italien
  • Le portugais du Brésil
  • Le russe et le néerlandais (à petites doses)

Je suis allée plusieurs fois en République tchèque et j'aimerais apprendre le tchèque. Toutefois, la maîtrise de cette langue peut prendre plus de temps.

Les voyages sont toujours l'occasion de confronter de nouveaux défis à relever. Je me sens à l'aise pour converser dans plusieurs langues. Cependant, il y a inévitablement certains moments, lorsque je discute avec des locaux, où je me trouve face à des mots intraduisibles ou à des concepts abstraits. La gestion de ces difficultés linguistiques génère parfois une certaine confusion au début, mais on finit souvent par en rire, l'idéal pour tisser des liens.

J’adore les aventures linguistiques, et notamment le fait de m'exposer à d'autres points de vue, à des approches variées de la vie et à des façons d’exprimer des idées similaires à travers le prisme de différents idiomes et dictons régionaux.

Quelles sont vos expressions préférées dans les langues que vous parlez ?

En voici quelques-unes :

  • Anglais : « To be as much use as a chocolate teapot », c'est-à-dire « être aussi utile qu'une théière en chocolat ». Bien que cette phrase ne soit pas très positive, c'est une belle image.

  • Italien : « Non tutte le ciambelle riescono col buco. » Cela signifie « Tous les beignets ne sortent pas avec un trou ». L'équivalent serait quelque chose comme « Tout ne se passe pas toujours comme prévu » ou « On ne peut pas toujours gagner ».

  • Français : « Manger sur le pouce ». Cela signifie « Manger sans se poser ».

  • Allemand : « Vorfreude ist die schönste Freude ». Cela signifie littéralement : « La joie ressentie avant un événement est la plus belle ». On pourrait traduire par « L'anticipation est la plus belle des joies ». Cette phrase en allemand veut dire que l'expérience d'anticiper l'événement est plus belle que (pas aussi belle que) l'événement lui-même.

  • Portugais : « Filho de peixe, peixinho é ». Cela signifie littéralement : « Le fils d'un poisson est un petit poisson ». L'équivalent français est : « Les chiens ne font pas des chats ».

  • Espagnol : « Hay cuatro gatos. » Cela signifie littéralement « Il y a quatre chats ». L'équivalent français est « Il n'y a pas un chat ».

Qu'est-ce que vous aimez le plus dans le fait d'appartenir à la Communauté Lionbridge ?

Ce que je préfère dans la communauté Lionbridge, c'est son esprit ouvert et progressiste. En tant qu’entreprise multilingue et multiculturelle, nous devons tous être accueillants, sans jugement et accepter la diversité de nos collègues et de leur façon de penser.

Une autre qualité remarquable de la culture de Lionbridge est l’accent mis sur le travail d’équipe. Même si nous travaillons (souvent à distance) dans le monde entier, nous sommes généralement plus connectés que certaines équipes au bureau. Nous travaillons bien ensemble pour réaliser des projets de grande envergure et complexes. C'est un plaisir de faire partie de cette dynamique.

2 images de Leah dans d'autres pays

Comment êtes-vous arrivée dans ce métier ?

À travers les langues. J'ai étudié le français, l'allemand et l'italien à l'université. La connaissance de plusieurs langues m’a ouvert des portes dans de grandes entreprises mondiales. J'ai également enseigné et vécu en Italie pendant quelques années. L’enseignement développe des compétences cruciales dans la vente. Vous apprenez à cerner ce que votre public veut et ce dont il a besoin, qu’il s’agisse d’élèves dans une salle de classe ou du dirigeant d’une entreprise pharmaceutique internationale. Vous apprenez à observer et à écouter activement. Ensuite, de la même façon que vous aidez les étudiants à atteindre leurs résultats d’apprentissage, vous élaborez soigneusement une solution qui aide les clients à atteindre les résultats souhaités.

J'ai commencé ma carrière commerciale dans la gestion de comptes, puis je me suis orientée vers les nouveaux marchés et les partenariats. Avant de travailler chez Lionbridge, je travaillais dans une entreprise spécialisée dans les sciences de la vie et les services linguistiques, et j’ai réalisé qu’il s’agissait de mon secteur d'activité idéal.

Dans quels pays avez-vous voyagé ? Quelle est la prochaine étape sur votre liste ?

J'ai visité pas mal d'endroits et j'ai bien l'intention de continuer. Je suis allée dans les pays suivants :

  • France
  • Espagne
  • Portugal
  • Italie
  • Malte
  • Belgique
  • Luxembourg
  • Pays-Bas
  • Allemagne
  • Autriche
  • Suisse
  • République tchèque
  • Grèce
  • Canada
  • États-Unis

Le Japon est le prochain sur ma liste.

  • #life_sciences
  • #blog_posts
  • #translation_localization
linkedin sharing button

RÉDIGÉ PAR
Lionbridge