LANGUE :
LANGUE :
Pôles de connaissances Lionbridge
- Résultats positifs pour les patients
Services de contenu
- Rédaction technique
- Formation et eLearning
- Reporting financier
- Marketing numérique
- Optimisation de contenu
Services de traduction
- Localisation vidéo
- Localisation de logiciels
- Localisation de site Web
- Traduction certifiée
- Interprétation
- Événements en direct
Services de tests
- Assurance qualité fonctionnelle et tests
- Tests de compatibilité
- Tests d'interopérabilité
- Test des performances
- Tests d'accessibilité
- Test utilisateur/client
Solutions
- Modèles de services de traduction
- Traduction automatique
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nos pôles de connaissances
- Résultats positifs pour les patients
- Futur de la localisation
- De l'innovation à l'immunité
- Centre de ressources pour la COVID-19
- Série Disruptive
- Engagement patient
- Lionbridge Perspectives
Sciences de la vie
- Pharmaceutique
- Clinique
- Réglementaire
- Post-approbation
- Entreprise
- Dispositifs médicaux
- Validation et clinique
- Réglementaire
- Post-autorisation
- Entreprise
Banque et finance
Vente au détail
Luxe
E-commerce
Lionbridge Games
Automobile
Biens de Consommation
Technologie
Fabrication industrielle
Services juridiques
Tourisme
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
Que vous soyez rompu au commerce international ou que vous cherchiez à entrer sur votre premier nouveau marché, les services de localisation sont indissociables de votre réussite. Quatre règles d'or peuvent vous aider à gérer le processus de traduction comme un professionnel Pour faciliter votre entrée sur un nouveau marché, optimisez l'utilisation de votre prestataire de services linguistiques, élaborez des guides de style de traduction solides, privilégiez la centralisation et assurez en amont l'internationalisation de vos produits. Le respect de ces quatre principes vous facilitera considérablement la tâche.
Un projet de traduction est souvent très complexe, avec différentes facettes, comme la gestion de projet, la PAO et l'ingénierie des fichiers. Les prestataires de services linguistiques vous apportent toute leur expérience, ainsi que des moyens importants difficiles à réunir en interne pour une entreprise. En proposant de nombreux services comme du conseil en stratégie linguistique et en localisation, les prestataires de services linguistiques mettent à profit leur expérience pour vous aider à définir votre approche. Un bon prestataire de services linguistiques peut vous aider à choisir les marchés à cibler, les langues à prendre en charge et le contenu à localiser en priorité. Vous êtes ainsi plus libres de vous concentrer sur votre cœur de métier.
Le bon prestataire de services linguistiques peut également automatiser votre processus de localisation en toute sécurité grâce aux grands modèles de langage (LLM). Les prestataires de services linguistiques tels que Lionbridge disposent d'équipes dédiées d'experts en IA, qui nous aident à gérer les projets de manière optimale et à éliminer les risques cybernétiques et liés à la sécurité des données. Les solutions d'IA changent la donne, mais uniquement si un humain, par exemple un expert de Lionbridge, est intégré dans la boucle.
Pour que la collaboration avec votre prestataire de services linguistiques soit fructueuse, vous devez définir des objectifs de cohérence. Avant de faire appel à ce type de prestataire, de nombreuses entreprises demandent simplement à leurs employés des pays cibles de vérifier les documents traduits.
Même si cette approche permet de corriger des erreurs dans les traductions régionales, elle peut avoir un impact négatif sur le ton de la marque de l'entreprise et son identité. L'élaboration d'un guide de style de traduction est primordial pour définir le style d'une entreprise dans plusieurs langues, ainsi que les expressions essentielles ou les termes inhabituels. Un tel guide permet de garantir la cohérence du ton de la marque sur l'ensemble des marchés, suscitant ainsi la confiance des clients dans les différents marchés.
Ces guides sont également utiles aux traducteurs avec lesquels vous travaillez par l'intermédiaire de votre prestataire de services linguistiques. Plutôt que de s'en remettre aux préférences personnelles de ses employés en interne, votre marque peut s'appuyer sur ses guides de style pour préserver la cohérence, dans toutes les langues, dès le début du processus de traduction et de transcréation. Vous gagnez ainsi du temps et de l'argent, tout en économisant vos efforts.
Si vous utilisez une solution d'IA, vous pouvez l'intégrer à votre guide de style avant le processus de traduction, en veillant à ce que ses résultats respectent le ton et les attentes de votre marque. Si vous utilisez l'IA pour réviser le résultat d'une traduction automatique, vous pouvez fournir le guide de style pour garantir un résultat final de meilleure qualité et davantage personnalisé. L'IA peut également mettre à jour la terminologie dans le contenu afin de respecter tous les niveaux termes figurant dans votre guide de style.
Pour davantage d'efficacité, pensez à centraliser le processus de traduction en faisant appel à un seul prestataire de services linguistiques. Pour cela, vous devez sélectionner un fournisseur de services multilingues afin d'anticiper votre future expansion. En centralisant les ressources, vous éliminez les difficultés de communication et limitez les risques d'incohérences entre les marchés. La facturation est également plus simple.
Ces facteurs sont d'autant plus importants lorsque vous étendez vos marchés. Dès lors que vous êtes en mesure de prévoir les coûts pour chaque langue, vous déterminez plus facilement si vous pouvez vous permettre d'entrer sur de nouveaux marchés. La centralisation accroît par ailleurs la responsabilité : vous savez ainsi facilement si le fournisseur de services multilingues répond à vos besoins. Enfin, cette optimisation réduira les doublons inutiles et les coûts associés.
Assurez-vous que votre produit ou service est internationalisé avant de procéder à la localisation. Posez-vous ces questions :
L'offre de votre cœur de métier est-elle déjà disponible sur d'autres marchés ?
Est-il nécessaire d'actualiser ou de repenser votre produit pour l'adapter aux autres pays et langues ?
Avez-vous envisagé les répercussions juridiques liées à la vente sur un nouveau marché ?
Veillez à gérer vos contraintes fonctionnelles dans les autres langues avant de procéder à la localisation de vos contenus.
Les LLM apportent de nouvelles façons d'améliorer vos processus de localisation. À mesure que l'IA générative et les LLM évoluent, la qualité et les champs d'utilisation de la traduction automatique connaîtront une augmentation importante. Les solutions d'IA aideront à automatiser chaque étape du processus de localisation, et ainsi à réaliser des économies considérables en termes de temps et d'argent. Pour une localisation optimale, tournez-vous vers un prestataire de services linguistiques tel que Lionbridge, qui développe déjà des services de localisation sûrs et sécurisés, optimisés par l'IA.
Prêt à vous lancer avec un projet de localisation ? Nous pouvons vous aider tout au long du processus, de bout en bout, ou vous proposer une solution personnalisée. Nous nous appuyons sur nos dizaines d'années d'expérience et sur nos technologies innovantes pour proposer des solutions de services linguistiques adaptées à vos besoins uniques. Contactez-nous dès aujourd'hui.