LANGUE :
LANGUE :
Pôles de connaissances Lionbridge
- Résultats positifs pour les patients
Services de contenu
- Rédaction technique
- Formation et eLearning
- Reporting financier
- Marketing numérique
- Optimisation de contenu
Services de traduction
- Localisation vidéo
- Localisation de logiciels
- Localisation de site Web
- Traduction certifiée
- Interprétation
- Événements en direct
Services de tests
- Assurance qualité fonctionnelle et tests
- Tests de compatibilité
- Tests d'interopérabilité
- Test des performances
- Tests d'accessibilité
- Test utilisateur/client
Solutions
- Modèles de services de traduction
- Traduction automatique
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nos pôles de connaissances
- Résultats positifs pour les patients
- Futur de la localisation
- De l'innovation à l'immunité
- Centre de ressources pour la COVID-19
- Série Disruptive
- Engagement patient
- Lionbridge Perspectives
Sciences de la vie
- Pharmaceutique
- Clinique
- Réglementaire
- Post-approbation
- Entreprise
- Dispositifs médicaux
- Validation et clinique
- Réglementaire
- Post-autorisation
- Entreprise
Banque et finance
Vente au détail
Luxe
E-commerce
Lionbridge Games
Automobile
Biens de Consommation
Technologie
Fabrication industrielle
Services juridiques
Tourisme
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
Voyez la traduction, la localisation et la transcréation comme des variantes de la communication interculturelle.
Comment déterminer le service qui convient le mieux pour faire passer votre message sur un nouveau marché ? Commencez par définir votre objectif général en termes de précision : souhaitez-vous une traduction très proche de votre contenu d’origine ou voulez-vous susciter un écho émotionnel, ou les deux ?
La traduction est la technique permettant de reproduire le plus exactement, avec une grande précision, le contenu de la langue source dans la langue cible. La localisation, qui, par nature, comprend de la traduction, va plus loin dans l’adaptation du contenu traduit au marché cible, pour en optimiser la pertinence linguistique et culturelle. Quant à la transcréation, dernier-né de la famille, elle assouplit la contrainte de la traduction exacte et s’attache à véhiculer l’intention sur le plan du « ressenti » du contenu d’origine dans les langues cibles.
Quel service devriez-vous choisir ? Consultez le tableau ci-dessous pour identifier vos besoins. Vous êtes prêt à prendre conseil auprès d’un prestataire de services linguistiques ? Contactez-nous sans tarder pour vous lancer.
Nous identifierons vos besoins et vous expliquerons en quoi nos fonctionnalités innovantes peuvent vous aider à éliminer les frontières et à étendre votre portée internationale. Prêt à explorer les possibilités ? Nous avons hâte de vous aider.