SÉLECTIONNER LA LANGUE :

Abstract digital lines

Étude de cas sur l'étiquetage clinique

Comment la création de texte de base de Lionbridge a aidé une société de services pharmaceutiques à fournir des informations cruciales sur des essais à cinq pays différents

L'étiquetage clinique est un processus rigoureux qui pose de nombreux défis aux développeurs de médicaments et aux sociétés de services des sciences de la vie. Ajoutez à cela des demandes pour les obtenir en plusieurs langues et des réglementations spécifiques à chaque pays, et vous voilà face à un casse-tête. 

Une société de services pharmaceutiques de premier plan a pu mener à bien un projet d'étiquetage clinique complexe avec l'aide des services en sciences de la vie de Lionbridge. 

L'impressionnant réseau de traducteurs, de linguistes, de chefs de projets et d'experts de Lionbridge a permis au client d'établir des objectifs clairs, d'identifier et de résoudre les divergences en temps opportun, de créer un texte d'étiquette principal en anglais (MELT, Master English Label Text) et de l'adapter aux régions participantes, tout en conservant la terminologie appropriée de l'industrie dans plusieurs langues, en respectant les normes réglementaires spécifiques à chaque pays et en observant des délais stricts. 

Lisez l'étude de cas pour en savoir plus sur les éléments clés de la solution.  

linkedin sharing button

AUTEUR
Lionbridge
  • #regulated_translation_localization
  • #case_studies
  • #life_sciences