LANGUE :
LANGUE :
Pôles de connaissances Lionbridge
- Résultats positifs pour les patients
Services de contenu
- Rédaction technique
- Formation et eLearning
- Reporting financier
- Marketing numérique
- Optimisation de contenu
Services de traduction
- Localisation vidéo
- Localisation de logiciels
- Localisation de site Web
- Traduction certifiée
- Interprétation
- Événements en direct
Services de tests
- Assurance qualité fonctionnelle et tests
- Tests de compatibilité
- Tests d'interopérabilité
- Test des performances
- Tests d'accessibilité
- Test utilisateur/client
Solutions
- Modèles de services de traduction
- Traduction automatique
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nos pôles de connaissances
- Résultats positifs pour les patients
- Futur de la localisation
- De l'innovation à l'immunité
- Centre de ressources pour la COVID-19
- Série Disruptive
- Engagement patient
- Lionbridge Perspectives
Sciences de la vie
- Pharmaceutique
- Clinique
- Réglementaire
- Post-approbation
- Entreprise
- Dispositifs médicaux
- Validation et clinique
- Réglementaire
- Post-autorisation
- Entreprise
Banque et finance
Vente au détail
Luxe
E-commerce
Lionbridge Games
Automobile
Biens de Consommation
Technologie
Fabrication industrielle
Services juridiques
Tourisme
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
L'étiquetage clinique est un processus rigoureux qui pose de nombreux défis aux développeurs de médicaments et aux sociétés de services des sciences de la vie. Ajoutez à cela des demandes pour les obtenir en plusieurs langues et des réglementations spécifiques à chaque pays, et vous voilà face à un casse-tête.
Une société de services pharmaceutiques de premier plan a pu mener à bien un projet d'étiquetage clinique complexe avec l'aide des services en sciences de la vie de Lionbridge.
L'impressionnant réseau de traducteurs, de linguistes, de chefs de projets et d'experts de Lionbridge a permis au client d'établir des objectifs clairs, d'identifier et de résoudre les divergences en temps opportun, de créer un texte d'étiquette principal en anglais (MELT, Master English Label Text) et de l'adapter aux régions participantes, tout en conservant la terminologie appropriée de l'industrie dans plusieurs langues, en respectant les normes réglementaires spécifiques à chaque pays et en observant des délais stricts.
Lisez l'étude de cas pour en savoir plus sur les éléments clés de la solution.