LANGUE :
LANGUE :
Pôles de connaissances Lionbridge
- Résultats positifs pour les patients
Services de contenu
- Rédaction technique
- Formation et eLearning
- Reporting financier
- Marketing numérique
- Optimisation de contenu
Services de traduction
- Localisation vidéo
- Localisation de logiciels
- Localisation de site Web
- Traduction certifiée
- Interprétation
- Événements en direct
Services de tests
- Assurance qualité fonctionnelle et tests
- Tests de compatibilité
- Tests d'interopérabilité
- Test des performances
- Tests d'accessibilité
- Test utilisateur/client
Solutions
- Modèles de services de traduction
- Traduction automatique
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nos pôles de connaissances
- Résultats positifs pour les patients
- Futur de la localisation
- De l'innovation à l'immunité
- Centre de ressources pour la COVID-19
- Série Disruptive
- Engagement patient
- Lionbridge Perspectives
Sciences de la vie
- Pharmaceutique
- Clinique
- Réglementaire
- Post-approbation
- Entreprise
- Dispositifs médicaux
- Validation et clinique
- Réglementaire
- Post-autorisation
- Entreprise
Banque et finance
Vente au détail
Luxe
E-commerce
Lionbridge Games
Automobile
Biens de Consommation
Technologie
Fabrication industrielle
Services juridiques
Tourisme
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
Il n'est pas facile de traduire les actualités. Les médias sont confrontés à une multitude de défis, depuis la préservation de leur exactitude dans une nouvelle langue jusqu'aux délais de traduction. Ces défis, en particulier la rapidité, la qualité et l'intégrité, peuvent paralyser les équipes de traduction internes et même entraver la capacité de l'organisation à annoncer de nouvelles informations ou à assurer le suivi d'événements en cours.
Lorsque Le Monde a lancé sa publication en anglais Le Monde in English, ses équipes savaient qu'elles auraient besoin de sous-traiter la traduction à un prestataire de services linguistiques. Le groupe de presse s'est associé à Lionbridge pour une solution de traduction automatisée qui préserverait l'approche journalistique propre au Monde, tout en faisant face aux pressions de l'information en continu.
La solution personnalisée que nous avons mise au point, qui comprend Lionbridge Language Cloud™ et une équipe mondiale de traducteurs professionnels, a été déterminante dans le succès rapide de l'édition Le Monde in English. Avec un délai de livraison inférieur à six heures et un taux d'approbation du contenu de 97 %, nos traductions ont aidé Le Monde à acquérir plusieurs milliers de nouveaux abonnés. S'appuyant sur la prestigieuse salle de presse du Monde et la solution de traduction évolutive de Lionbridge, Le Monde in English ne peut que se développer davantage dans les mois et les années à venir.
Lisez l'étude de cas complète pour en savoir plus sur la solution de Lionbridge et découvrir comment elle a aidé Le Monde à proposer une couverture complète de l'élection présidentielle française.