SÉLECTIONNER LA LANGUE :

Services de traduction et de localisation

Avec Lionbridge comme partenaire de traduction et localisation, c'est tout un monde d'opportunités qui s'ouvre à vous.

Votre entreprise est internationale et votre public ne connaît pas de frontières.

---

Notre expérience est illimitée.

Depuis plus de 25 ans, nous travaillons sur des projets de traduction et de localisation aux côtés de certaines des entreprises les plus innovantes au monde. Nous les aidons à toucher les esprits et les cœurs dans le monde entier. Notre équipe de linguistes passionnés et de technologues innovants vous aide à trouver un écho auprès de n'importe qui, dans n'importe quelle langue, n'importe où, exactement comme vous l'aviez prévu.

 

Qualité des traductions et rapidité des délais

Traduction professionnelle : Lionbridge propose des services de traduction professionnelle rapides et d’excellente qualité, à des tarifs extrêmement compétitifs.

Découvrez les témoignages de nos clients.

« Communiquer avec nos clients dans leur langue natale est pour ainsi dire indispensable pour notre marque premium. Pour ce faire, nous avons besoin de l'aide appropriée en termes de traduction et de localisation. Il s'agit d'un élément clé pour notre stratégie. Lionbridge constitue le point central de notre processus de lancement de produits et de contenu traduit et localisé. Lionbridge nous assiste dans le cadre de nos traductions et du référencement naturel de notre site Web, et utilise à cet effet un processus à la fois souple et efficace. »

Directeur des canaux numériques, Thule

Favoriser la compréhension pour encourager les échanges partout dans le monde.


Faites savoir à vos clients que vous parlez leur langue.

 

Traduction en ligne

Avec plus de 25 ans d'expérience dans la prestation de traductions participatives, nous sommes prêts à vous aider à réaliser des projets de traduction en ligne, quelle que soit leur taille ou leur complexité. Accédez à notre communauté de plus de 21 000 traducteurs agréés pour des traductions de haute qualité, dans plus de 70 paires de langues. 

Traduction rapide

Créez un flux de traduction capable de résister à toutes les contraintes de temps, à l'aide de la plateforme de traduction LionDirect. 92 % des tâches étant lancées dans l'heure suivant la commande, LionDirect fournit des traductions rapides et de haute qualité à n'importe quelle échelle. 

Localisation de sites Web

Votre site Web est l'un de vos atouts les plus précieux. Il constitue la vitrine en ligne de votre marque, là où prend vie l'expérience client numérique que vous offrez. Assurez-vous que votre message trouve un écho auprès des consommateurs du monde entier, dès leur première interaction, grâce à notre suite complète d'outils et de services de localisation de sites Web.

Traduction de documents

Nous proposons des services de traduction complets pour plus de 30 types de fichiers. Nos linguistes sont des experts de leurs domaines. Ils veillent à la fidélité et à la pertinence de la traduction de vos documents.

Localisation de logiciels, d'applications et d'appareils

Nos données et nos procédures optimisées vous font gagner du temps et de l'argent, tout en évitant les corrections dans les processus compliqués de localisation de logiciels et d'applications. Ils nous permettent également d'adapter votre contenu et vos outils à une langue et une culture cibles. Nos analyses permettent de déterminer les modes d'interaction optimaux entre les utilisateurs et votre produit.

Localisation multimédia

Nous proposons des services complets de traduction, de localisation et de transcréation de contenus vidéo et multimédias. Des images localement pertinentes aux sous-titres fidèles, en passant par la production de contenus vidéo et audio de qualité studio, nous vous aidons à étendre la portée et l'impact de votre contenu multimédia.

Terminologie

Notre équipe de terminologie s'assure que vos glossaires terminologiques techniques et d'entreprise sont pris en compte, de manière intégrale et automatisée; dans le processus de traduction. Nous pouvons vous aider à définir votre terminologie d'entreprise ou à gérer une base de données existante.

Transcréation

Quelle est la différence entre la traduction et la transcréation ? La traduction adapte, là où la transcréation recrée afin d'apporter une réelle pertinence dans chaque langue et lieu de diffusion. Grâce à nos services de transcréation, vous pouvez interagir avec l'ensemble de votre public en adoptant le ton authentique de votre marque, indépendamment de la langue, de la culture et du marché.

Services de révision


Quelle que soit la langue, ne manquez jamais un mot ou une règle.

Grâce aux services de révision de Lionbridge, vous avez l'assurance de mettre en avant vos atouts dans tous les contenus, sur tous vos marchés.

 

Relecture

Nos services de relecture vous permettent d'avoir l'esprit tranquille lors de la production, de la traduction et de la diffusion de vos documents.

 

Révision linguistique

Une fois que votre document est traduit, vous devez vous assurer que votre traduction est de qualité équivalente au document original. Nos services de révision linguistique veillent à ce que votre message ne comporte aucune erreur et reste culturellement pertinent sur tous les marchés.

 

Services d'assurance de la qualité linguistique


Établissez une nouvelle norme mondiale de qualité linguistique.

Lorsque vous commencez à adopter un nouveau produit pour une région cible, assurez-vous de vous associer à des experts pour obtenir l'assurance qualité linguistique que votre support mérite.

 

Tests linguistiques

De jour en jour, la pression monte lorsqu'il s'agit de produire des contenus marketing volumineux, sans erreurs et fidèles au ton de la marque. Cette pression peut nuire aux critères et aux garanties de qualité, faisant naître des risques d'inefficacité et d'erreurs coûteuses. Toutefois, ceci n'est pas une fatalité.

 

Découvrez les témoignages de nos clients.

« Grâce à Lionbridge, nous avons réduit nos coûts de traduction d'environ 40 %, et nous avons augmenté nos volumes de contenus, ainsi que le nombre de langues cibles prises en charge. Nous traduisons aujourd'hui dans 35 langues. »

Carolina Razquin

Responsable de traduction, SIEMENS Gamesa

Découvrez certains de nos contenus les plus attrayants

10 pratiques qui font de la localisation un processus douloureux

Dans cette infographie, nous partageons 10 pratiques qui font de la localisation un processus (inutilement) douloureux.

Susciter l'engagement grâce à la localisation

Comment l'ajout de services de localisation à vos contenus internationaux peut-il vous aider à entretenir des rapports plus étroits avec un public international ?

Parlons-en

Veuillez saisir votre adresse électronique professionnelle