SÉLECTIONNER LA LANGUE :

Services de traduction professionnelle en chinois

Commandez des traductions en chinois auprès de traducteurs professionnels à l'aide de notre API personnalisée.

Traduction du français vers le chinois – rapide, abordable et professionnelle


Lionbridge fournit des services de traduction en chinois de haute qualité à des tarifs abordables. Des milliers d'entreprises, grandes et petites, font confiance à Lionbridge pour dynamiser leur croissance mondiale.

Lionbridge vous donne un accès immédiat à des années d'expérience en traduction et en localisation, ainsi qu'à l'expertise nécessaire pour tirer parti de votre technologie au sein de votre écosystème. Traduisez rapidement et à grande échelle du français vers le chinois traditionnel ou simplifié. Notre équipe vous aide à planifier et à gérer des projets de toute taille, de manière évolutive et abordable.

Nos clients de traduction en chinois


Traduction du français vers le chinois

Bien qu'il s'agisse de deux langues couramment parlées dans le monde, le français et le chinois sont extrêmement dissemblables, chacun contenant ses propres subtilités et complexités linguistiques. La langue chinoise est très contextuelle. C'est pourquoi, pour éviter tout malentendu, un traducteur chinois professionnel doit bien comprendre le but recherché d'une phrase et les subtilités de la langue.

Avec sept dialectes chinois distincts et de nombreux autres dialectes locaux, qui ne sont souvent pas mutuellement intelligibles, le public cible d'un texte traduit doit également être soigneusement pris en compte. Un texte qui fonctionne pour une partie de la population peut ne pas fonctionner pour une autre. Ainsi, seuls les traducteurs maîtrisant parfaitement les différences régionales seront en mesure de fournir un travail qui produira l'effet escompté. Face à cette langue riche de ses propres idiomes et subtilités, les traducteurs chinois doivent être tout aussi confiants dans leur maîtrise de la langue française pour éviter toute perte de sens dans leurs traductions.

Services de traduction en chinois

Lionbridge est l'un des principaux prestataires de services de traduction du français vers le chinois. Avec des milliers de traducteurs du français vers le chinois situés dans le monde entier, aucune autre société de traduction ne peut fournir une traduction commerciale rapide et de haute qualité en chinois à un tarif aussi compétitif. Chaque mois, nous réalisons des centaines de projets de traduction en chinois, facilement et à grande échelle.

Nos domaines d'expertise

Pour que votre entreprise puisse relever les défis du marché chinois, vous devrez traduire tout votre contenu de façon rapide, efficace et économique. Lionbridge prend en charge la traduction en chinois traditionnel et simplifié d'un large éventail de types de documents et de contenus, notamment :

  • Localisation de sites web en chinois
  • Localisation d'applications mobiles en chinois
  • Localisation de jeux en chinois
  • Traduction de descriptions de produits en chinois
  • Traduction du support client
  • Textes marketing, publicités et réseaux sociaux en chinois
  • Articles de presse et divertissements en chinois
  • Listes et guides de voyages chinois
  • Traduction de documents en chinois
  • E-mails, lettres en chinois et plus

Conseils de traduction en chinois


Chinois traditionnel ou simplifié

Il existe deux versions distinctes du chinois écrit. Au milieu du XXe siècle, dans le but d'augmenter le taux d'alphabétisation, la République populaire de Chine a entamé un processus de simplification du chinois écrit. En conséquence, deux versions du chinois écrit ont vu le jour : traditionnelle et simplifiée. Le chinois simplifié est principalement utilisé en Chine continentale, en Malaisie et à Singapour, tandis que le chinois traditionnel est essentiellement utilisé à Taïwan et à Hong Kong.

Expressions populaires traduites en chinois

Découvrez quelques-unes des traductions chinoises les plus recherchées d'expressions françaises.

Que traduire depuis le français Traduction en chinois (simplifié) Pinyin*
Salut 你好 Nǐ hǎo
Merci 谢谢 Xièxiè
Au revoir 再见 Zàijiàn
Bonjour 早上好 Zǎoshang hǎo
Je t'aime 我爱你 Wǒ ài nǐ
Tu me manques 我想你 Wǒ xiǎng nǐ
Bonne chance ! 祝你好运 Zhù nǐ hǎo yùn
Bonne année 新年快乐 Xīnnián kuàilè
Joyeux anniversaire 生日快乐 Shēngrì kuàilè

* Le pinyin, qui se traduit littéralement par « son orthographique », est le système standard d'orthographe romanisée pour la translittération du chinois.

Faits sur la langue chinoise

Le chinois est la plus ancienne langue écrite de la planète et fait partie de la famille des langues sino-tibétaines. Dans les années 1950, une forme de chinois simplifié a été développée. Aujourd'hui, ce système continue d'être utilisé en Chine continentale, tandis que la version traditionnelle reste utilisée à Hong Kong, Taïwan et Macao. 

  • Avec près d'1,3 milliard de locuteurs natifs dans le monde, environ 15 % de la population mondiale parle un dialecte chinois comme langue maternelle.
  • Le chinois écrit remonte à plus de 3 000 ans. Il se compose de plus de 20 000 caractères distincts.
  • Le chinois est l'une des six langues officielles des Nations Unies, avec l'arabe, l'anglais, le français, le russe et l'espagnol.
  • La langue chinoise compte sept grands groupes de dialectes, dotés de leurs propres variations. Les dialectes mandarins sont parlés par 71,5 % de la population.

Dialectes chinois

Bien que les locuteurs natifs décrivent souvent le chinois comme une langue unique, il est plus précisément considéré comme une famille de langues. Les linguistes ne sont pas d'accord sur le nombre de variétés de chinois, mais il est généralement admis qu'il en existe entre 7 et 13.

Avec environ 960 millions de locuteurs, le mandarin est le dialecte chinois le plus répandu. Le mandarin est également appelé chinois standard et est la langue officielle de la Chine et de Taïwan. Selon les estimations officielles, environ 70 % des citoyens chinois parlent actuellement le mandarin comme première ou deuxième langue. 

Le wu, ou shanghaïen, et le chinois cantonais sont des dialectes clés de la langue chinoise, avec respectivement environ 70 millions et 60 millions de locuteurs. Bien qu'ils partagent un certain vocabulaire, le cantonais et le mandarin sont mutuellement inintelligibles, en raison de leurs systèmes de grammaire, de lexique et de prononciation différents.

Les traducteurs chinois natifs de Lionbridge sont des experts du mandarin, du wu et du cantonais, ce qui les rend pleinement aptes à optimiser votre contenu pour votre public cible.

Conseils de localisation en chinois


Localisation de sites web à l'aide de balises Meta Hreflang

Lors de la traduction d'un site web, il est important de s'assurer que les moteurs de recherche peuvent comprendre exactement dans quelle(s) langue(s) votre contenu est disponible. En plus de l'attribut de langue sur la balise <html> , chaque page doit également inclure une section <head> qui contient des liens vers les équivalents localisés de cette page.

Si la langue principale de votre site web est le français, par exemple, et que vous souhaitez le traduire en chinois (simplifié), chaque page traduite doit inclure le bloc de code suivant dans la section <head>  :

<link rel="alternate" href="https://example.com/fr/about/" hreflang="fr" />

<link rel="alternate" href="https://example.com/zh-hans/about/" hreflang="zh-hans" />

Gardez à l'esprit que ce bloc doit être ajouté à la fois à la version originale et à la version localisée de votre page (dans ce cas : exemple.com/fr/accueil/ & exemple.com/zh-hans/accueil/). Cela garantit que chaque page pointe vers chaque version respective localisée disponible, ce qui permet aux moteurs de recherche de comprendre facilement la structure de votre site et d'en afficher la traduction appropriée pour chaque utilisateur.

Ciblage d'une langue et d'un pays

En plus de spécifier la langue de votre contenu, vous pouvez également spécifier les pays que vous souhaitez cibler. Ceci s'avère idéal pour une langue parlée dans plusieurs pays, comme le chinois. À cette fin, le pays cible peut être inclus dans l'attribut hreflang, comme suit :

<link rel="alternate" href="https://example.com/zh-hans/" hreflang="zh-hans" />

<link rel="alternate" href="https://example.com/zh-hans-SG/" hreflang="zh-Hans-sg" />

<link rel="alternate" href="https://example.com/zh-hans-TW/" hreflang="zh-Hans-tw" />

Nous contacter

Commencez dès aujourd'hui à traduire votre contenu en chinois à l'aide de notre API.

Parlons-en

Veuillez saisir votre adresse électronique professionnelle

Leadership éclairé en matière de traduction en chinois

Modifications de la réglementation pharmaceutique chinoise : 3 implications pour le monde

La Chine bouleverse les marchés mondiaux, et ce dans tous les secteurs. En quoi les évolutions réglementaires de l'industrie pharmaceutique chinoise vont-elles impacter le monde entier ? Voici notre avis.

Lionbridge Games étend les capacités de la Chine en matière de test fonctionnel, de test de localisation et d'adaptation

Pour mieux satisfaire ses clients sur tous les marchés, Lionbridge dispose désormais de laboratoires dédiés aux jeux dans plusieurs villes chinoises. Découvrez comment cela peut vous aider à créer de meilleures expériences de jeu.

Rétro-traduction de contenu médical et pharmaceutique

La rétro-traduction (back translation) est une étape essentielle de l’assurance qualité de la localisation des contenus pharmaceutiques et du monde médical. Découvrez les avantages de la rétro-traduction et comment l’effectuer correctement avec Lionbridge.