Webinaire
Améliorer l'inclusivité dans les essais cliniques : développement et traduction de COA
Étude de cas
Nouvelles solutions de création de contenu par l'IA pour un géant des accessoires et vêtements de sport
Pôles de connaissances Lionbridge
Résultats positifs pour les patients
Cadre TRUST de Lionbridge
Renforcer la confiance dans l’utilisation de l’IA
Portrait : Lex Parisi
Directeur des solutions marketing Gaming chez Lionbridge Games
IA générative
- Services de traduction avec l'IA
- Réutilisation de contenu
Entraînement de l'IA
- Aurora AI Studio™
Traduction automatique
- MT Tracker
Intégration intelligente
Modèles de services de traduction
Services de contenu
- Rédaction technique
- Formations et eLearning
- Rapports financiers
- Marketing numérique
- Référencement naturel (SEO) et optimisation de contenu
Services de traduction
- Localisation de vidéos
- Localisation de logiciels
- Localisation de sites Web
- Traduction pour les entreprises réglementées
- Interprétation
- Instant Interpreter
- Événements en direct
- Services de qualité linguistique
Services de tests
- Assurance qualité et tests fonctionnels
- Tests de compatibilité
- Tests d'interopérabilité
- Test des performances
- Tests d'accessibilité
- Essai Expérience utilisateur/Expérience client
Sciences de la vie
- Pharmaceutique
- Clinique
- Réglementaire
- Post-approbation
- Entreprise
- Dispositifs médicaux
- Validation et cliniques
- Réglementaire
- Post-autorisation
- Entreprise
Banque et finance
Vente au détail
Luxe
E-commerce
Lionbridge Games
Automobile
Produits de grande consommation
Technologie
Fabrication industrielle
Services juridiques
Voyage et tourisme
Perspectives
- Articles de blog
- Études de cas
- Livres blancs
- Fiches de solutions
- Infographies
- eBooks
- Vidéos
Webinaires
Pôles de connaissances Lionbridge
- Résultats positifs pour les patients
- Solutions modernes pour essais cliniques
- Engagement des patients
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
Les documents multilingues apportent leur lot de complexité à l'examen des fusions. C'est pourquoi vous avez besoin d'un partenaire de traduction expérimenté dans les questions antitrust et les deuxièmes demandes. Chez Lionbridge, nous travaillons directement avec votre équipe et les fournisseurs d'e-discovery, afin que vous puissiez négocier l'utilisation d'outils de traduction qui accélèrent le processus.
Notre client est une société d'avocats mondiale de premier plan. Une entreprise manufacturière finlandaise lui a confié un dossier impliquant un accord de fusion et d'acquisition.
L'entreprise avait besoin de la traduction continue de centaines de milliers de documents en finnois et en allemand à soumettre au DOJ dans le cadre d'une deuxième demande.
En consultation avec notre client ainsi qu'avec la division antitrust du DOJ, Lionbridge a mis au point un flux de travail dont la première étape a consisté en la soumission des fichiers à la traduction automatique. À la demande de la société d'avocats ou du Ministère de la Justice, nous fournissions des traductions de documents clés, revues et améliorées par des traducteurs humains.
Le Ministère de la Justice a fait savoir à notre client que la qualité des documents, y compris au niveau de la phase préliminaire de traduction automatique, était « à des années-lumière » de ce qu'il avait reçu d'une autre partie. Ce flux de travail a considérablement accéléré le temps de traitement de la production de notre client et a permis d'économiser des centaines de milliers, voire des millions, de dollars.
« Des informations complètes et précises sont essentielles à toute enquête et s'assurer dès le départ que les processus d'investigation électronique identifieront les informations requises constitue un avantage de taille. En outre, ce changement alignera plus étroitement le modèle de deuxième demande de la CFC sur celui du Ministère de la Justice. »
- Holly Vedova, Bureau de la concurrence, Remarques sur le processus de deuxième demande
Notre client est un constructeur automobile multinational qui conçoit et produit 16 marques automobiles. La société est présente dans 130 pays.
La société devait soumettre à nouveau les traductions de plus de 70 000 fichiers Excel et PowerPoint au DOJ dans le cadre d'une fusion. Le DOJ avait rejeté les traductions automatiques antérieurement livrées par le fournisseur d'e-discovery de notre client, car elles avaient été générées sous forme de fichiers TXT sans formatage.
Lionbridge a fourni une traduction automatique neuronale des fichiers Excel et PowerPoint, en plusieurs langues, sous forme de fichiers entièrement formatés.
Les traductions automatiques correspondaient étroitement aux documents sources et ont été acceptées. Nous fournissons également des traductions humaines de certains documents d'intérêt signalés par le DOJ.